2008.04.29 ことば (16) 形容詞
英語のadjective は形容詞じゃない!?

松野町夫 (翻訳家)

中学生のとき国文法を教わった窪田先生は厳格な先生だった。外観もいかめしかったが、授業も厳しかった。あるときクラスの誰かが、連体詞がよくわからないと質問したら、先生はにこりともせず、「そうか、それならば連体詞を全部、丸暗記しなさい、たいして多いわけではないから。そのうちに自然とわかるようになる」。結局、クラス全員が暗記するはめになったが、おかげで、今でも連体詞はそらで言える: 「この その あの どの わが ほんの たった たいした あらゆる いわゆる さる きたる」。連体詞は、「この本、わが町、たいした人物」などのように体言(名詞)を修飾する。名詞を修飾するところは形容詞と同じだが、連体詞は形容詞と異なり活用はしない。

形容詞は物事の性質や状態を説明する。赤い、白い、丸い、しかくい、良い、悪い、高い、低い、美しい、みにくい、うれしい、悲しいなど。現代日本語の形容詞はすべて、語尾(終止形)が「い」で終わる。実に単純明快。すばらしい。

LONGMAN Advanced American Dictionary は、形容詞 (adjective) をつぎのように定義する。
a word that describes a noun or pronoun, such as "black" in the sentence "She wore a black hat," or "happy" in the sentence "I'll try to make you happy." --compare -->adverb

英語の形容詞も、物事の性質や状態を説明する。日本語の形容詞はすべて、英語でも形容詞となる(ただし逆は成立しない)。たとえば上述の、赤い、白いなどは、red, white, round, square, good, bad, high, low, beautiful, ugly, glad, sad となり、いずれも形容詞。しかし、英語の場合、語尾はまちまち (d, e, h, w, l, y) で規則性はない。しかも英語の形容詞の数は日本語より圧倒的に多い。数えたわけではないが実感として、たぶん数百倍、数千倍、いや、ひょっとしたら数万倍は多いと思う。これは、英語と日本語とでは形容詞の分類方法が異なることに由来する。
英語では、形容詞をアジェクティブ adjective という。しかし、アジェクティブの中身を詳しく調べると、形容詞ばかりでなく、動詞の変化した形(分詞)、形容動詞、連体詞、数詞、配分詞(each, every)など種々雑多である。英国の文法書のなかには、冠詞や所有代名詞 (my, your, his, her, its, our, their) までも便宜上、形容詞に含めているものもある。これでは多いはず。英語のアジェクティブ adjective は、形容詞というよりも、日本語の連体修飾語の概念に近い。ここではしかし、アジェクティブを慣習に従って「形容詞」と呼ぶことにする。

1. 動詞の変化した形 (現在分詞と過去分詞) 現在分詞 = verb + ing
boring, bored, interesting, interested, surprising, surprised, disappointing, disappointed
2. 形容動詞 (語尾が「だ」で終わるもの)
quiet (静かだ), famous (有名だ), easy (簡単だ), difficult (困難だ)
*quiet (おとなしい), famous (名高い), easy (やさしい), difficult (難しい) とみれば、形容詞となる!?
3. 名詞 + 助詞 「〜の」: アメリカの、アジアの、英国の、中国の、日本の、韓国の
American, Asian, British, Chinese, Japanese, Korean, etc.

英語の形容詞も名詞を修飾 (説明)する。「名詞を修飾する」、これが形容詞の基本的な働き。たとえば、赤い風船、きたない水、おもしろい本など。日本語の語順を見ると、形容詞は名詞の前に来る。英語も、ありがたいことに日本語と同じ語順となる。(= Adjectives come before their nouns.)

a red balloon, dirty water, an interesting book

不定冠詞の "a" や "an" は、もちろん名詞に付けたもの、形容詞にではない。その証拠に、水は不可算名詞なので dirty water となり "a" が付いていない。

それではここで、形容詞の語彙を劇的に増やす門外不出の秘伝のわざをご紹介しよう、なーんてネ。普通名詞に "like" を付けると「〜のような」という意味の形容詞になる。たとえば、snake (ヘビ) + like = snakelike (ヘビのような)。なーんだ、そんなの知ってるよ、ですか。でも、知らない人もいるでしょうから、その用法について簡単に説明しましょう。これって、意外と便利ですよ。

「青のこ」は、緑色したヘビのような巨大な生物である。
"Aonoko" is a big green creature like a snake.
"Aonoko" is a big green snakelike creature.

"like a snake" よりも "snakelike" の方が文章体としては少しスマートな感じ。それに文も短くなる。同じ内容なら短い方がよい。以下に使用頻度の高いものをいくつか列記する。

baby + like = babylike (赤ん坊のような) ... That's a babylike thing to say. 赤ちゃんが言いそうなことだ。
business + like = businesslike (事務的な) ... She dealt with the matter in a businesslike manner.
cat + like = catlike (猫のような) ... That's a catlike dog, isn't it? 猫みたいな犬ですね。
child + like = childlike (子供らしい) ... She has a childlike way of looking at things.
dog + like = doglike (犬のような) ... Wow, that's a doglike cat.
dream + like = dreamlike (夢のような) ... The film had a dreamlike quality.
father + like = fatherlike (父のような) ... What type of men do you like? Well, fatherlike ones.
god + like = godlike (神のような、こうごうしい) ... After the war, he had become a godlike figure.
home + like = homelike (家にいるような) ... We offer a homelike atmosphere for our residents.
lady + like = ladylike (貴婦人らしい) ... She is a ladylike child. 彼女はおませな女の子だ。

*あまりにも多いので、以下省略。CD-ROM版の英語辞典をお持ちの場合、"like" と入力して「後方検索」をクリックすると一瞬にして、"like" で終わる単語をすべて表示できます。ちなみに、研究社のリーダーズ英和辞典では450ほどの単語が表示される。

物質名詞 (material noun) とは、水や木、鉄など、数えることのできない物質を表す名詞。一部の物質名詞に "y" を付けると「〜のような」とか「〜の多い」とかいう意味の形容詞になる。

water + y = watery (水気の多い) ... I hate watery coffee.
ice + y = icy (氷のような) ... My feet were icy cold.
steam + y = steamy (湯気の多い) ... the steamy heat of Tokyo
juice + y = juicy (ジューシーな) ... The meat was tender and juicy.
fruit + y = fruity (フルーツのような) ... The wine from this region is rich and fruity.
milk + y = milky (ミルクのような) ... the Milky Way (= the Galaxy) 天の川
grease + y = greasy (脂の多い) ... This food is greasy.
fat + (t)y = fatty (脂肪の多い) ... They are fatty foods.
smoke + y = smoky (煙の多い) ... Let's get out of the room! It's too smoky here.
dust + y = dusty (ほこりっぽい) ... The shelves are really dusty.
dirt + y = dirty (きたない) ... Take off those dirty jeans.
stone + y = stony (石の多い) ... a stony hillside
wood + y = woody (樹木の多い) ... a woody park

天気に関する用語:
sun + (n)y = sunny (日のよくさす) ... I hope this weekend is warm and sunny.
cloud + y = cloudy (雲の多い) ... It was a cloudy day yesterday.
wind + y = windy (風の強い) ... It's too cold and windy for hiking.
rain + y = rainy (雨の多い) ... We have the rainy season in June in Tokyo.
snow + y = snowy (雪の多い) ... Look at the snowy fields.
fog + (g)y = foggy (霧の多い) ... It's dangerous to drive on a foggy road.
frost + y = frosty (霜の降りた) ... He was shivering slightly from the frosty air.
storm + y = stormy (暴風雨の) ... It happened on a dark and stormy night.
Comment
管理人にだけ表示を許可する
 
TrackBack